Коулт только фыркнул:

— Я и раньше смог бы обставить тебя на одной стреле из десяти, йоркширец, а уж теперь…

— Теперь? — нахмурился Робин.

— Ну да, теперь, после твоей свиданки со старым Губертом. Могу побиться об заклад — я побью тебя на все три стрелы!

Даже Дикон вскинул голову от такой безмерной наглости, Вилл и Дик угрожающе шагнули к молодому леснику, и я приготовился разнимать драку.

Но Локсли после короткого молчания только пробормотал:

— Посмотрим, — и снова зашагал к просеке.

Глава тридцатая

ОХОТА

Давно заметил Робин Гуд,
Что дело не к добру,
Когда шериф зовет стрелков
На честную игру.
Мол, кто в далекую мишень
Вернее угодит,
Того серебряной стрелой
Шериф и наградит.
«Ну что ж, — подумал Робин Гуд, —
Одна игра не в счет.
Шериф готовит западню,
Посмотрим, чья возьмет».
«Робин Гуд, Ричард Ли и шериф»
(перевод Игн. Ивановского)

Аллан упал на живот рядом с ключом и принялся пить так, как будто собирался выхлебать его досуха. Потом перевернулся на спину, вытер рот кулаком, но остался лежать. Ну и видок у него был — как будто он обежал вокруг всего Ноттингемшира, а не явился из Блидворса!

— Я принес вам пожрать, — пробормотал менестрель. — Там, в мешке…

Фриар покопался в заплечном мешке Аллана и извлек из него две ковриги хлеба. Пару дней назад Тук первым скривился бы, предложи ему кто-нибудь такую послушническую трапезу, но сейчас жадно набросился на угощение.

Мы уплетали хлеб, прислушиваясь к далеким звукам рога.

Ричард Львиное Сердце, король Англии, Нормандии и Анжу, с раннего утра охотился в Шервудском лесу с таким же шумом и размахом, с каким осаждал Ноттингем. В последнее время лай собак и трубные звуки раздавались где-то возле Эдвинстоуна, но мы в любой момент готовы были вскочить и кинуться к болотам, если гон подойдет ближе.

Все четвероногие, двуногие и пернатые обитатели Шервуда сегодня с рассвета улетали, спасались, прятались, а вместе с ними убегали аутло. По дороге сюда мы несколько десятков ярдов мчались по узкой лощине чуть ли не бок о бок со стаей волков, в то время как справа от нас сквозь кусты ломились кабаны, не обращая внимания на нас и наших серых тезок.

Вырвавшись из редколесья близ Менсфилда, мы укрылись в густых дебрях за Лидгеттом, где искали спасения и другие лесные твари. Довольно долго все было тихо, но вот теперь до нас опять доносились звуки далекого гона.

Никто из аутло даже не подумал схватиться за лук, когда неподалеку желтой молнией промелькнула олениха. Что толку стрелять, раз мы все равно не сможем развести костер и поджарить мясо? Да и негоже убивать тех, кто вместе с тобой спасается от лесного пожара или от королевской охоты, — все едино.

Больше всего мы опасались собак — если бы шерифские аланы наткнулись на нас и подняли лай, а вслед за ними подоспели бы охотники…

Аланы шерифа нас не отыскали, зато неведомо как нашел Аллан-э-Дэйл. После похорон лесников менестрель отправился в Блидворс повидаться с Рози, и, судя по его истерзанному виду, побывка оказалась не из приятных.

— Может, тебе стоило пересидеть заварушку в Блидворсе? — буркнул я, вслушиваясь в далекий собачий лай.

Аллан только фыркнул:

— Да я оттуда еле ноги унес! По всей округе шастают солдаты короля и наемники шерифа. Узнай меня кто-нибудь из людей Певерила — и я уже беседовал бы с палачом!

К лаю присоединился рев большого охотничьего рога, Мач вскочил и начал быстро карабкаться на возвышающийся над нашим логовом старый дуб.

— Ничего, все это не продлится долго! — со вздохом утешил Тук. — Ричард не дурак, чтобы терять понапрасну время в Ноттингеме, еще день-другой — и он отправится в Лондон, вот увидите…

— Может, и отправится, да только вряд ли через день или через два, — Аллан наконец сел, вытирая рукавом мокрое лицо, — послезавтра шериф устраивает в честь короля большой праздник. Говорят, там будет турнир и состязания лучников, — менестрель посмотрел на Робина Гуда, который дремал, привалившись спиной к стволу. — За победу в состязании обещана небывалая награда — стрела из чистого серебра. Похоже, на такую награду многие клюнут, даже двое парней из Блидворса собираются показать свою меткость…

Робин открыл глаза и посмотрел на Аллана, и у меня екнуло под ложечкой от этого взгляда, но тут с дерева наполовину слез, наполовину рухнул всполошенный Мач.

— Они чешут сюда!!! В полумиле отсюда… на прогалине — всадники!

Подхватив оружие, мы взвились на ноги, кинулись на другую сторону ручья — и не сразу заметили, что одного из нас не хватает.

— Дикон! — Робин Гуд, уже прыгнувший на тот берег, сиганул обратно. — Вставай, оглох, что ли?!

Барсук покачал опущенной головой, продолжая медленно ломать хлеб и отправлять кусочки в рот.

— Я слишком стар, чтобы эдак гонять по всему лесу. Да и негоже бегать от законного государя. Я останусь здесь. Подожду…

— Подождешь — чего? — воскликнул Робин. Барсук не ответил, и Локсли нагнулся над ним.

— Даже не вздумай! — схватив Дикона за локоть, Робин рывком поднял его на ноги. — Пошли!!!

Думаю, Барсука привел в чувство именно этот рывок и этот яростный крик, а не раздавшаяся на ближнем холме перекличка рогов. Слизнув с ладони последние крошки, Дикон тоже закинул лук за плечо, и мы бросились на север, к считавшимся гиблыми, но теперь спасительным оллертоновским болотам.

— Ты ведь сам знаешь, что это ловушка, Робин, — проговорил Кеннет Беспалый, наблюдая за монахом, который смешивал в глиняной плошке зелье из полудюжины компонентов со вдохновенным видом алхимика, работающего над созданием философского камня.

— Может быть, — пожал плечами Локсли, тщательно натирая воском тетиву.

— «Может быть»?! — Кеннет хлопнул себя искалеченной рукой по колену. — Да я готов поставить на кон спасение своей души — шериф заманивает тебя в западню! И на кой тебе сдалась серебряная стрела? Из того только серебра, что запрятано у нас за ретфордским перекрестком, можно было бы отлить десяток стрел…

Осекшись, Кен быстро взглянул на Стивена Коулта. Бывший лесник пробыл с нами слишком недолго, чтобы болтать при нем о захоронках с добычей; Кеннет, видно, здорово вышел из себя, если изменил своей обычной осторожности.

Но Коулт как будто не услышал слов, за которые многое бы отдал шериф ноттингемский. Он тоже возился с луком, и Мач смотрел на его приготовления с негодующей завистью. Остальные аутло до сих пор отсыпались после вчерашнего трудного дня и не менее беспокойной ночи.

— Это западня, — помолчав, упрямо повторил Кеннет. — Шериф привабливает тебя на серебряную стрелу, как оленя!

— Волка можно привабить, да трудно взять, — Робин не поднимал глаз от лука. — Пускай Певерил попробует удержать меня в ловушке, когда я добуду приз!..

— Это мы еще посмотрим, кто его добудет! — заявил Стив Коулт.

Робин Гуд быстро взглянул на него.

— Посмотрим, — с этими словами он вернулся к заботам о тетиве.

— Ты сошел с ума, — безнадежно пробормотал Кеннет. — Вконец спятил! Из-за какого-то куска серебра…

Я смотрел на приготовления Локсли, даже не пытаясь воззвать к его здравому смыслу. Потому что знал: дело здесь вовсе не в серебряной стреле и не в том, чтобы отколоть очередную веселую шутку, еще раз обведя костлявую вокруг пальца, — хотя Робин ценил такие приключения не меньше добычи, которую мы получали в результате наших сумасшедших эскапад. Главным для Локсли было и впрямь выиграть в состязании лучников и доказать всем, а в первую очередь самому себе, что он все еще самый меткий стрелок Ноттингемшира.